关于《英语文言文情话翻译》精选25条的内容,下面是详细的介绍。
以下是《英语文言文情话翻译》的25条精选:
1. 人生若只如初见,何事秋风悲画扇。
If life could remain as beautiful as when we first met, why would the autumn wind lament the painted fan?
2. 众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处。
I searched for her in the crowd countless times, but when I turned around suddenly, she was there where the light was dimly lit.
3. 曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
Once having witnessed the vast ocean, all waters seem insignificant; apart from Wushan Mountain, no clouds are as beautiful.
4. 愿得一心人,白头不相离。
I wish to find a heart that loves me deeply, and never part our ways even in our old age.
5. 众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处。
In the crowd, I searched for her thousands of times, but when I turned around, she was there where the lantern light was dimly shining.
6. 你若安好,便是晴天。
If you are well, then even the sky is bright.
7. 人生若只如初见,何事秋风悲画扇。
If life could always remain as wonderful as when we first met, why would the autumn wind lament the painted fan?
8. 我住长江头,君住长江尾,日日思君不见君,共饮长江水。
I stay at the head of the Yangtze River, you reside at its tail. Every day I think of you without seeing you, sharing the Yangtze River"s water together.
9. 问世间,情为何物,直教生死相许?
In this world, what is love? It commands us to share life and death together.
10. 衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。
As our clothes become tighter around our waists, I never regret it. For her, I have lost the flesh and bones.
11. 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
Though life and death may part, I vow to be with you. Holding your hand, I will grow old with you.
12. 一日不见,如三秋兮。
One day without seeing you feels like three autumns.
13. 愿我如星君如月,夜夜流光相皎洁。
I wish to be like a star, you like the moon, our light intertwining each night.
14. 长相思,在长安。络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。美人如花隔云端。上有青冥之长天,下有绿水之波澜。天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。长相思,摧心肝。
Endless longing for you, in Chang"an. Crows cry at the golden well"s edge in autumn, frost fills the mat with a chilling chill. The lonely lamp is bright but my heart is desperate, I roll up the curtain to gaze at the moon and sigh endlessly. You are like a beauty across the clouds. Above, there"s the vast sky, below, the waves of green water. The long road is tough for the soul to travel, dreams of you are beyond the mountain passes" difficulty. Endless longing, breaking my heart and liver.
15. 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
There are trees on the mountain and branches on the trees, my heart rejoices in you while you remain unaware.
16. 还君明珠双泪垂,恨不相逢未嫁时。
I return your precious pearl with tears, regretting that we never met when I was unmarriageable.
17. 上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。
From the highest heaven to the lowest earth, both places are vast and empty, with no sign of you.
18. 相见时难别亦难,春风无力百花残。
Meeting is difficult, parting is even harder; the spring breeze is weak and the flowers wither.
19. 天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。
The sky and earth may last for a long time, but this hatred will never end.
20. 上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。
From the highest heaven to the lowest earth, both places are vast and empty, with no sign of you.
21. 还君明珠双泪垂,恨不相逢未嫁时。
I return your precious pearl with tears, regretting that we never met when I was unmarriageable.
22. 相见时难别亦难,春风无力百花残。
Meeting is difficult, parting is even harder; the spring breeze is weak and the flowers wither.
23. 衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。
As our clothes become tighter around our waists, I never regret it. For her, I have lost the flesh and bones.
24. 愿我如星君如月,夜夜流光相皎洁。
I wish to be like a star, you like the moon, our light intertwining each night.
25. 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
There are trees on the mountain and branches on the trees, my heart rejoices in you while you remain unaware.
请注意,有些句子可能因为语言和文化差异而具有不同的解读和感受。在翻译和理解时,请保持开放和审慎的态度。
《英语文言文情话翻译》精选25条此文由小沈编辑,于2024-12-25 02:07:43发布在情书栏目,本文地址:《英语文言文情话翻译》精选25条/show/art-27-23376.html